Markus 5:43

SVEn Hij gebood hun zeer, dat niemand datzelve zou weten; en zeide, dat men haar zou te eten geven.
Steph και διεστειλατο αυτοις πολλα ινα μηδεις γνω τουτο και ειπεν δοθηναι αυτη φαγειν
Trans.

kai diesteilato autois polla ina mēdeis gnō touto kai eipen dothēnai autē phagein


Alex και διεστειλατο αυτοις πολλα ινα μηδεις γνοι τουτο και ειπεν δοθηναι αυτη φαγειν
ASVAnd he charged them much that no man should know this: and he commanded that [something] should be given her to eat.
BEAnd he gave them special orders that they were not to say anything of this; and he said that some food was to be given to her.
Byz και διεστειλατο αυτοις πολλα ινα μηδεις γνω τουτο και ειπεν δοθηναι αυτη φαγειν
DarbyAnd he charged them much that no one should know this; and he desired that [something] should be given her to eat.
ELB05Und er gebot ihnen dringend, daß niemand dies erführe, und hieß ihr zu essen geben.
LSGJésus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne ne sût la chose; et il dit qu'on donnât à manger à la jeune fille.
Pesh
SchUnd er gebot ihnen ernstlich, daß es niemand erfahren dürfe, und befahl, man solle ihr zu essen geben.
Scriv και διεστειλατο αυτοις πολλα ινα μηδεις γνω τουτο και ειπεν δοθηναι αυτη φαγειν
WebAnd he charged them strictly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.
Weym but He gave strict injunctions that the matter should not be made known, and directed them to give her something to eat.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin